
В Видеотеке «Траектории» на Youtube-канале выложена шестая, последняя, лекция курса «Перевод: игры разума» – «Перевод в XX веке. От Элис-Айленда до Нюрнберга».
Прочла мини-курс «Научного экспресса» переводчик художественной литературы, заслуженный профессор переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета Ольга Владимировна Новицкая.
Курс завершился разговором о переводчиках XX века, который не зря называют веком перевода, и об изменениях, произошедших в их работе.
Смотрите лекции в Видеотеке «Траектории» на канале в Youtube:
Лекция 1. Что такое перевод
Лекция 2. В начале было слово. Часть 1
Лекция 3. В начале было слово. Часть 2
Лекция 4. Почтовые лошади просвещения
Лекция 5. Перевод в XX веке. От Элис-Айленда до Нюрнберга. Часть 1
Лекция 6. Перевод в XX веке. От Элис-Айленда до Нюрнберга. Часть 2.
О лекторе
Ольга Владимировна Новицкая – заслуженный профессор Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ). Работает на кафедре переводоведения и практики перевода английского языка переводческого факультета.
Среди переведенных ею книг – «Полярные огни» Филиппа Пулмана, «Ямайка» Дэвида Шиклера, «Подлинная история о привидениях Горестхорпской усадьбы» Артура Конан Дойля, «Что я любил», «Печали американца» и «За гранью нервного срыва» Сири Хустведт, «Технический анализ фьючерсных рынков» Джона Дж. Мэрфи, «Окончательное решение, или Разгадка под занавес» Майкла Шейбона, «Подземная железная дорога» Колсона Уайтхеда, «За гранью слов» Карла Сафины и др.
«Научный экспресс» – отдельное направление нашей Видеотеки. Это тематические курсы мини-лекций из разных направлений науки, каждый из которых посвящен одной большой и интересной теме.
С 2019 года «Траектория» записала восемь выпусков «Научного экспресса».
#Видеотека #НаучныйЭкспресс #ХудожественныйПеревод #ОльгаНовицкая